火星语盟于中国翻译协会年会-开展专题论坛讲座!
Posted By MarsHub

火星语盟于中国翻译协会年会-开展专题论坛讲座!

翻译中国,拥抱世界

2024年3月30日,由中国翻译协会、中国外文局主办的一年一度翻译行业年会在长沙正式开幕,整个会议持续两天(30-31日),本次会议以“推动文明交流互鉴:译界的责任”为主题,旨在深入学习贯彻习近平主席的文化思想,更好地发挥翻译行业融通中外的使命担当,为推动构建人类命运共同体作出翻译界的贡献。

此次属于全行业的盛宴上,来自全球各地的英才专家和优秀单位汇聚一堂,有“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作者”“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号获得者,有来自中央国家机关、企事业单位、高等院校、科研机构以及翻译行业杰出代表等近千人参加了此次翻译行业的技术交流和行业发展大会。

在为期2天的年会里,以翻译行业的杰出代表为首开展了“时政话语外译实践与能力建设论坛”“中外翻译家面对面”“新时代翻译技术创新论坛”等近30场专题论坛,首次设置翻译行业成果展,为行业人才、企业搭建了高水平政产学研用交流平台。

作为中国翻译协会理事单位、翻译行业杰出机构、新三板上市企业,深圳火星语盟科技股份有限公司(证券代码:874408,简称:火星语盟)积极派出代表参加了本次翻译盛会!

火星语盟副总裁徐徐与外文局局长,中国翻译协会会长杜占元交流

火星语盟副总裁徐徐与深圳市翻译协会秘书长潘晶交流期中,我司副总裁彭文武先生更是举办了以“人工智能翻译行业外语人才培养的挑战与方向”专题讲座,为翻译行业的建设和外语人才的培养出一份力。

人工智能与传统行业的碰撞

3月31日上午,在年会分会场,基于以人工智能驱动技术语言模型的理论研究,中国翻译协会以人工智能对翻译行业的影响与发展开展一系列专题讲座。

这一系列讲座的主题为“基于以人工智能驱动技术语言模型的理论研究:负责任的科学创新哲学途径”,来自火星语盟、北京外国语大学、湖南师范大学外国语学院、湖南大学设计学院的一行代表出席论坛并发表讲话。

首先,湖南师范大学外国语学院教授 Ole Doering 发表主持开幕演讲,各类院校应充分发挥平台优势,扩大开放协同,携手共进,推动人工智能科技创新合作,为新时代全新业务模式、技术变革提供科技、人才支撑,为促进行业杰出企业、人才交流互鉴,推动构建翻译行业新体系搭建人工智能的新线路。

论坛会上,各大行业教授纷纷就自身所处平台和研究开展专题讲座,从北京外国语大学 刘立群教授的“阐释学消歧——人工智能翻译方法论”,到湖南师范大学外国语学院 Martin Woessler教授的“人工智能在翻译和传播中国文学和历史中的作用”、David Porter教授的“中国动植物学名的人工智能翻译:词法懒惰的负担”、Stephen Hart教授的“拉丁美洲与中国:隐藏叙事与人工智能”,再到湖南大学设计学院 Mohsen Jaafarnia 教授的“语言设计在人工智能翻译中的作用”,各抒己见,为人工智能与翻译行业的融合和发展提供了一系列的建议和成果。

最后,我司副总裁彭文武先生就“人工智能翻译行业外语人才培养的挑战和方向”进行发言,他表示:

首先,面对外语人才生源挑战,我们企业需积极应对,制定有效策略。当前,外语专业招生下降,这对教育工作构成巨大挑战,但也孕育着机遇。我们需要深入分析原因,提升家长和学生对外语专业的信心。

其次,加强外语专业前景的宣传,通过活动、讲座、展览等,让公众认识到外语学习不仅是学术追求,更是拓宽视野、丰富人生体验的方式,增强国际竞争力。

再者,我们应该强化专业实践性,提供真实外语环境体验,提升学生的实际应用能力,并与各大外语类高校合作,提供实习机会。

对于外语人才的培养,不只是注重技能的培训,更应该关注品德教育,培养学生正确的价值观,从学校走进行业,担负起社会责任感和语言服务行业使命感。

在最后,我司副总裁彭文武先生总结,在当下时代从四面而来的挑战下,企业需要坚定信心,创新人才培养策略,注重专业与品德的平衡。通过这些措施,为语言服务行业培养优秀人才,应对市场挑战,共创外语人才培养和事业发展的新局面。

火星语盟副总裁彭文武接受中国网记者王冉采访

3月31日下午,中国翻译协会年度盛会在一片掌声中圆满结束。本次大会规模之大,形式之丰富,不仅是行业同行一年一聚的重要盛事,也是一场规模宏大的学术交流宴会。火星语盟在此次大会中积极贡献己见,对翻译行业的未来发展提出了建设性的见解和建议。

未来,我们将继续与社会各界和高校携手,共同推进中国翻译事业的发展,为提升中国的语言服务实力不懈努力。